Sur les traces de la traduction en temps de crise

Bilinguisme & langues | Découverte, expérience | BIL03

 Tout public    FR | DE

 10h00  – 18h00
   Miséricorde | MIS06, cour, C

Février 2020, lockdown, crise du coronavirus, tsunami d’informations, communication permanente. Qui conçoit, produit et diffuse les informations sur l’état de la situation, les consignes à respecter, mais aussi sur les droits et responsabilités dans les rapports de travail et aux prestations sociales? En quelles langues? Comment et pourquoi? Avec quelles conséquences pour qui? Retracer les chemins des traductions réalisées pendant la crise sanitaire en vous plongeant dans notre puzzle gigantesque qui représente les résultats de notre projet de recherche. Immergez-vous dans notre Wimmelbild et dans notre site internet qui raconte les histoires de personnes réelles pour discuter des différentes manières dont la traduction a été mise en œuvre pendant la crise sanitaire et des défis rencontrés par les acteurs·trices.

Emeline Beckmann et Alexandre Duchêne

Faculté des lettres et des sciences humaines et Faculté des sciences de l'éducation et de la formation – Institut de plurilinguisme


Site web